Чтение как критическое осмысление

МЫСЛИ ВСЛУХ

Скажите, у многих ли из вас, когда вы читаете по-английски, возникает ощущение, что вы воспринимаете описываемое живее, более выпукло и ярче, чем по-русски? Есть такое? Поздравляю, вы не одиноки. Недавно мой давнишний знакомый Тадеуш сказал мне, что впервые стал читать художественную литературу по-английски (начал с «Прощай, оружие!» Хемингуэя) и ему кажется, что текст впечатляет его очень сильно. Замечу, он программист. Что, мол, по-русски если бы читал, было бы наверняка другое эмоциональное переживание. И даже стал предполагать: «Отчего же так? Небось, перевод негодный.»

Признаться, я не знаю ответа на этот вопрос. Моё допущение: по-русски мы читаем быстро, почти молниеносно, чуть ли не вприпрыжку. Не успеваем смаковать значения слов, удачные сочетания, саму музыку звучания. Но по-английски мы изначально читаем медленнее. И любое необычное сплетение слов тотчас отзывается в нашей душе и в мозгу – мы даже об этом пару секунд думаем. Вот эта размеренность чтения по-английски способствует нашему умению получать большее эстетическое удовольствие. Более того, большинство идей по-английски выражаются совсем не так, как нам кажется. Все представляется новым и удивительным, возвышенным и гибким, необычайным и восхитительным. Мы как дети, когда читаем по-английски. Порой разгадываем ребус, а порой всё идёт очень гладко, но никогда не угадаешь. Наконец, по-русски мы скорее пассивные читатели, а по-английски приходится включать в работу мозг (мы даже можем слышать, как он гудит и иногда даже сопротивляется).

Коварство английского языка ещё и в том, что при минимуме слов он выражает максимум смыслов. Ведь, действительно, грамматические формы упрощены (по сравнению, скажем, с английским языком хотя бы XVI-XVII вв.), от этого английский несложен в освоении, если сравнивать с другими европейскими языками (особенно с финно-угорскими языками: венгерским, финским, эстонским). И в будущем он будет и дальше редуцироваться, т.е. упрощать словоформы, отсекать ненужное. При этом велика роль синонимии (sleep, slumber, sack time, bedtime, blablabla – всё примерно об одном и том же). В этом отношении английский язык более продвинутый, чем русский. А художественная литература Англии гораздо богаче российской (молчу про белорусскую).

БЛИЖЕ К ТЕМЕ

На централизованном тестировании или любом другом экзамене, где есть раздел, проверяющий навыки чтения, трудность состоит в том, что нужно быстро понять все тайные смыслы текста, все его намеки и сложности и ответить (желательно правильно) на +100500 вопросов. Поэтому на чтение стоит посмотреть немного с другой стороны. В условиях недостатка времени особенно важно быть активным читателем и читать, как настоящий военный стратег. Что это значит?

а) думать о том, что читаем;
б) перефразировать запутанные и сложные идеи;
в) задавать вопросы к тексту по мере чтения;
г) кратко отмечать авторские доводы по тому, что он пишет (за и против).

По сути, с текстом надо вступить в схватку. И выйти из неё победителем. Недостаточно просто бегло прочитать то, что написано автором, а нужно анализировать, рассуждать и вкладывать смысл в написанное.

Попробуем посмотреть на один короткий текст (83 слова) и сделать выводы из него, опираясь на то, что есть.

The admissions policy at Carver City University stipulates that in considering applications for freshman admission from potential students who meet the entrance requirements, preference will be given to high school graduates who are permanent residents of Carver City. This policy is followed consistently by all admissions officers; however, although over 600 students have graduated from Carver City’s high schools in the past year, some slots in the freshman class of 200 are filled by students who are not permanent residents of Carver City.

Тема ясна: приёмные комиссии в университете Карвера.
Конкретная область разговора: правила зачисления для выпускников школ города Карвер-сити.
Автор сосредотачивается на том, что в университете Карвера мало первокурсников, кто непосредственно проживает в самом Карвер-сити. И он говорит о том, что, по правилам зачисления, местным абитуриентам отдаётся предпочтение.
Это первый шаг: тема, объект разговора, авторская цель. Уверяю вас, это секунды размышлений. Главное – включить в работу разум.

Дальше – собственно стратегическое чтение. Важно обратить внимание на ключевой указатель, своеобразный дорожный знак в тексте – слово however, подразумевающее противопоставление. Два предложения. В первом – о самом процессе зачисления, во втором – о результатах прошлогоднего зачисления, и эти результаты противоречат установленным правилам.

Теперь посмотрим, что же на самом деле хочет сказать автор. Авторская точка зрения выражена неясно, поэтому ее нужно будет разворачивать по мере чтения. В прошлом году средние школы в Карвер-сити закончили 600 учеников. Мест для первокурсников в университете было 200. Из них не все студенты проживают в Карвер-сити, есть «приезжие». Почему? Ведь было аж 600 местных школьников. Логика: либо местные абитуриенты не соответствовали всем вступительным требованиям, либо они просто не поступали в этот конкретный университет. Значит, на некоторые места приходили абитуриенты, которые соответствовали требованиям приемной комиссии, но которые родом из других городов. В общем-то, всё. Мы сделали нехитрый вывод. Автор ничего прямо не говорит о своем отношении к этому, но все же есть тонкий намёк – на его мнение о прошлогоднем выпуске школьников Карвер-сити. А именно повторим: лишь немногие местные абитуриенты решили поступать в университет Карвера ИЛИ ЖЕ те, кто поступали, не дотягивали до нужного уровня. Т.е. для автора это показалось немного необычным и странным.

Это и есть «активное» чтение, которое нам нужно. Вопрос «почему» – один из самых важных, какой надо задавать себе при чтении текстов во время теста.

РАЗНОЕ

Из дополнительных практических советов, которые можно дать:

1) До того, как начнёте читать текст, пробежитесь глазами по вопросам – но не по вариантам ответов (так вы сможете понять, на чём сосредоточиться); если раньше вы этого не пробовали, попробуйте; вы даже не представляете себе, насколько это полезный совет. Но не увлекайтесь, берегите время.

2) Пробежитесь глазами по абзацам, прочитайте только первое предложение в них.

3) Читайте активно (этому была посвящена заметка), обращайте внимание на главные идеи, имена и названия, определения, места, важные выводы, числа.

4) Отвечайте на вопросы и старайтесь делать это быстро:
4.1) Помните, что в большинстве случаев задания составляли авторы–носители языка, а не русскоговорящие «светила науки». Поэтому скорее всего в ответах на вопросы будут стоять слова, отличные от тех, что вы встретили в тексте. Если искать похожие или те же слова из текста в ответах на вопросы, то знайте заранее: это провальный подход, вы только потеряете время;
4.2) Отвечайте на вопросы, опираясь на текст. Ведь бывают вопросы, которые нам кажутся просто логическими, основанными на жизненных наблюдениях или наших личных увлечениях, о которых мы знаем якобы всё. Но вопросы создаются на том материале, что мы непосредственно читаем, а это может отличаться от фактов, к которым мы привыкли.

ПРАКТИКУМ

Предлагаю небольшое упражнение. Пример – из ветхой, но потрясающей книги (Pyle M.A. and Munoz M.E., Cliffs TOEFL Preparation Guide). Ответов не даю. Воспользовавшись грамотной стратегией, вы поймёте, что при правильном (активном) чтении ошибки быть не может. Удачи!

Questions 1 through 4 are based on the following reading.

Athens and Sparta were the two most advanced Greek cities of the Hellenic period (750-338 B.C.). Both had a city-state type of government, and both took slaves from the peoples they conquered. However, the differences outweigh the similarities in these two ancient civilizations. Sparta was hostile, warlike (constantly fighting the neighboring cities), and military, while Athens catered more towards the democratic and cultural way of life. The latter city left its mark in the fields of art, literature, philosophy, and science, while the former passed on its totalitarianism and superior military traditions. The present system of well-rounded education followed in the United States is based on the ancient Athenian idea. The Spartan system, on the other hand, was concerned only with military education.

1.  Which of the following is not true?

(A) Both cities had city-state types of government
(B) Both cities took slaves
(C) Both cities were advanced, but in different areas
(D) Both cities developed a well-rounded education

2. Which of the following was not mentioned as part of Athens’ cultural heritage?

(A) totalitarianism
(B) well-rounded education
(C) art
(D) philosophy

3. Which of the following was borrowed from Athens by the United States?

(A) well-rounded education
(B) military might
(C) totalitarianism
(D) slavery

4. It can be inferred from this reading that:

(A) Athens and Sparta were friendly with each other
(B) Athens was attacked by other warlike nations
(C) Athens never fought other people
(D) the cultural aspects of Athenian culture made a great impression on the world

____

Дружески и по-новогоднему,
Юрий

15 комментариев

  • 1D
    2A
    3A
    4D
    Юра, дождались твоей статьи!))
    Почему-то я читала, не следуя твоим советам. Сама не знаю как. Ошибки есть?
    Что посоветуешь детям, которые не смогут осмыслить текст из-за недостаточного словарного запаса?

    • Все верно. У вас рука набита. И великая женская интуиция. Самое забавное, что я расписал в таких подробностях то, что происходит за секунды в моей голове. ))

      • Твоя голова особенная. И ЭТО в ней происходит во время чтения? Я, например, пытаюсь компенсаторно дорисовать то, что не понято. Всегда ведь есть незнакомые слова. В общем, гадаю.)

  • Большое спасибо за статью! Раньше делала из заданий ЦТ по тексту около половины правильного. Сейчас же все задание по тексту решены правильно (кстати, как и по лексике тоже (всё благодаря вашим статьям)). Хотелось бы получить еще некоторые рекомендации по выполнению заданий части В (вставить пропущенное слово). Еще раз,огромное спасибо)!!!

    • Светлана, приятно слышать слова благодарности в адрес Юры. У нас что ни соавтор — то клад. Обожаем и сами учимся)
      Могу порекомендовать также для совершенствования навыков чтения и словоупотребления что-нибудь из TOEFL, где говорится об active reading и синонимах. Например, Vocabulary for TOEFL iBT (2007 г. издания , Нью-Йорк). Если, конечно, Вы читаете правила на английском. Или вот ссылка неплохая.

      • Света, приятно, что вы пробуете все на практике — и у вас все получается. Keep it up!
        Татьяна Петровна, ну право же, слова благодарности звучат в адрес этого блога, а не отдельно соавторов. Мы — одна команда («мы банда!»). =)

        • А я знала, что ты из скромности не отпишешься в комментарии, как следует, ну и, раз мы — банда, встряла раньше тебя. И не думай, что я льщу. Всё сказанное о соавторах — чистая правда, как и то, что без меня не было бы этого блога в принципе. 🙂 Я такая одна *скромно потупив глазки*.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

шестьдесят два − = пятьдесят шесть