Латинские реминисценции – через глубину столетий. Лекция для самых любознательных

РАЗДЕЛ 1
ОБ ОДНОМ СЛОВЕ

Латинское слово remin?scentia означает не больше не меньше «воспоминание» (от глагола remin?scor – припоминать). В английский язык оно пришло с некоторым изменением в написании, и сейчас мы знаем слово reminiscence – с таким же значением и даже ударением. Синонимами к нему выступает привычное слово memory (тоже латинского происхождения – memoria) и менее привычное опять же латинское recollection (re + colligo = букв. «вновь собирать»). Есть слово remembrance (память, поминовение), и хотя оно старофранцузского происхождения, всё же французский язык возникал на основе кельтских диалектов и латыни, да и слово очень сильно напоминает производное (дериват) от корня memoria, поэтому всё равно мы снова упрёмся в латинский.

Словарь синонимов/антонимов thesaurus.com даёт ещё множество слов, имеющими внутри себя кусочки значения, связанного с воспоминанием (retrospection, retention, etc.). Итак, куча слов в английском языке, связанных с памятью и воспоминаниями, и большая часть из них латинского происхождения (ругаясь по-научному, латинской этимологии).

Now, that tells us something about the importance of Latin, doesn’t it? В конце концов, не просто так и прекрасный и огромный словарь с кучей языков, выпущенный ABBYY, называется Lingvo (лат. lingua – язык; речь), и он постоянно обновляется (вот это энтузиазм). Газета New York Times тоже в своё время публиковала статью о важности латыни.

ПОЧЕМУ ТАК?

Почему так случилось, что в английском полно латинизмов? Просто история. Во-первых, языком науки долгое время был латинский, и латинские слова, подобно вулканической лаве, растеклись и целым слоем осели почти во всех европейских языках, начиная со Средних веков. Но в английском это не только слова науки, но слова повседневного обихода, а тут история уходит чуток глубже – примерно в I-V вв. н.э., когда в отдаленной северо-западной части Римской империи (южная часть Великобритании) исполняли службу римские легионеры. Они сильно повлияли на лексику английского языка (быт, культура, религия и проч.). После них пришли некоторые германские племена (англы, саксы, юты), и в свой древнеанглийский период английский был таким же синтетическим языком, как русский (склонения, спряжения, замены/выпадения/добавления гласных и согласных в корне слова и прочие ужасы). Когда в XI в. Британию захватили нормандцы (так сказать, французо-викинги) во главе с Вильгельмом Завоевателем, они уже повлияли не только на появление новых слов, но и на английское произношение.

Постепенно английский стал упрощаться, в итоге сегодня мы имеем, что имеем – восхитительный аналитический английский язык (т.е. лексическое и грамматические значения выражаются не в одном слове, а в нескольких). Например, предпрошедшее время had visited: had выполняет чисто грамматическую функцию, оно не несет никакого словарного смысла, служит только для образования формы; смысл выражается просто в глаголе visited. В русском (синтетическом) языке аналогичный случай – сходил: и лексическое («двигался, переступая ногами»), и грамматическое (прош. вр., соверш. вид) значения выражены в одном слове, без вспомогательных слов.

Если подвести итог, какие же слои спрятаны под завесой «английский язык», мы как минимум упираемся в шесть уровней:
1) неиндоевропейские иберийские наречия (первые поселения на британских островах – иберийские).
2) кельты (т.е. индоевропейские кельтские наречия бриттов и галлов).
3) римляне (латынь римских военных поселений; так называемая «вульгарная латынь», которая легла в основу всех романских языков – в отличие от «классической латыни»).
4) западногерманские наречия англов, саксов, фризов, ютов (завоевали Британию в V-VI вв.).
5) северогерманские наречия скандинавских викингов (господствовали в Англии в X в.).
6) мощное нормандское влияние.

РАЗДЕЛ 2
К НАШИМ БАРАНАМ

Этот короткий research был сделан лишь с той целью, чтобы показать, что латинские предлоги и префиксы в английском языке, о которых будет написано ниже – это такая маленькая часть в языке, но при этом весьма существенная. В первую очередь, потому что она в языке живёт издревле, поэтому можно и стоит использовать эти знания во благо. Ведь приставки и предлоги из Lingua Latina есть и в русском, поэтому вдвойне важно для само(образования) напомнить себе, а какие именно из них.

ПРЕДЛОГИ, ПРЕФИКСЫ ЛАТИНСКОЙ ЭТИМОЛОГИИ

Как вообще связаны предлоги и приставки? В том-то и дело, что в латинском языке приставками чаще всего являлись обычные предлоги. Правда, зачастую они теряли своё первоначальное значение и часто меняли свою формы. Например, предлог sub (под) в качестве приставки перед корневой буквой с становился префиксом suc-:
sub + cedo (идти, продвигаться, случаться) => succedo (входить под; проникать; следовать)

Отрицательный префикс in- становился префиксом im- перед буквой m, в il- перед буквой l:
in + probus (порядочный, честный) => improbus (нечестный, бессовестный)
in + licitus (дозволенный) => illicitus (непозволительный, недопустимый)

А префикс dis- перед f становился dif-:
dis + facilis (лёгкий, простой) => difficilis (нелёгкий, трудный, тяжёлый)

РАЗДЕЛ 3
ПРЕДЛОГИ
(24)

Предлог в латинском языке

Основное значение

Пример из латинского языка

a, ab, abs от, с a priori – до опыта (первоначально)
a posteriori – после опыта (от последующего)
ab ovo – от яйца (с самого начала)
ab origine – от начала
ab urbe condita – от основания города (Рима)
ad к per aspera ad astra – через тернии (по трудному пути) к звёздам
ad absurdum reducere – сводить к абсурду
adversus против, вопреки adversus eos sermones – несмотря на эти слухи
ante до ante diem – до срока, раньше времени
multos ante annos – уже много лет (тому назад)
apud у apud oppidum – у (около) города
apud Platonem – у Платона (по Платону)
causa, gratia по причине, по милости (чего-л.);ради, для, из-за honoris causa – для почёта (т.е. из уважения к заслугам)
amicitiae causa – ради дружбы, по дружбе
verbis gratia – ради слов, примера ради
exempli gratia – ради примера (например)
circum вокруг, кругом circa axem se convertere – вращаться вокруг оси
circum Forum – вблизи Форума
cum с cum amico ambulare – с другом прогуливаться
cum diis volentibus – с помощью (при содействии) богов
de о, от de facto – на деле (фактически)
de jure – по праву (юридически)
de bello civili – о гражданской войне
e, ex из, от, на основании ex officio – по долгу
ex bono et aequo – по добру и справедливости
extra вне extra urbem – вне города
extra portam – за воротами
in в, на in dubio – в сомнительном случае, при сомнении
intra между, в пределах intra urbem – внутри города
intra finem juris – в рамках закона
per по, через per manus tradere – передавать из рук в руки
post после diebus decem post eum diem – спустя десять дней с того времени
prae перед;из-за, по причине prae se ferre – носить перед собой
prae magnitudine corporum – из-за высокого роста
praeter кроме omnes praeter aliquem invitare – пригласить всех, кроме некоторых
praeter haec – кроме того
nemo praeter Cajum – никто, кроме Гая
pro перед, взамен, за pro certo – за верное
pro patria – за родину
propter вследствие, ввиду propter hoc ipsum – по этой самой причине
te propter – по твоей вине, из-за тебя
secundum согласно с, по secundum dignitatis suae gradus – в порядке возрастающей важности
sine без sine ira et studio – без гнева и пристрастия
sine ullo periculo – без всякой опасности
sub под sub monte – под горой
sub terra – под землёй
super над, сверх alii super alios – одни поверх других
ultra дальше, за, за пределами, по ту сторону, сверх paulo ultra eum locum – немного далее (э)того места
vires ultra – свыше (своих) сил

ПРЕФИКСЫ (28)

Префикс в латинском языке

Основное значение

Пример из латинского языка

Пример употребления в английском языке

a- (ab-, abs-) удаление, отсутствие abesse – отсутствовать
abdicare – отказывать(ся)
abire – уходить, удаляться
abduct, avert, abstruse
ad- (af-, ag-, al-, an-, ap-, ar-, as-, at-) приближение, присутствие adesse – присутствовать, помогать
affirmare – утверждать
apparere – появляться
admit, advertise, aspire, accept, affect, agglutinative, alliteration, annihilate, appoint, arrest, assign, attenuate
aequi- (equi?) одинаковость, равность aequilibris – находящийся в равновесии, уравновешенный equivalent, equidistant, equilateral, equilibrium
ante- предшествование, нахождение впереди antecedens – предыдущий
antelucio – до рассвета
antecedent, antedate, antebellum, A.M. (antemeridian), antediluvian
bi- (от bis) двойной bicolor – двухцветный
biceps – двуглавый, двухвершинный
bicycle, biathlon, bilingual, biweekly, bi-cultural, bisexual, bilateral
circum- вокруг circumcurso – бегать вокруг, кружиться
circumferentia – окружность
circumstantia – окружение; условия, обстоятельства (стояние кругом)
circumstance, circumcision, circumnavigate, circumscribe, circumference
contra- (contro-) противоречие, нахождение в противоположной части contrarium – противоположная сторона
contraversus – лежащий напротив
contravenio – противодействовать
contradict, controversial, contraception, contraposition, contraflow
cum- (con-, col-, cor-, etc.) сопричастность, сотворчество convenire – сходиться, приходить к соглашению
convocare – созывать
consilium – совещание
concilium – сходка
cooperate, collect, correspond, cohesive, communicate, consensus, coauthor, co-edit, coheir, convolution,
de- отсутствие, неимение, отмена deesse – отсутствовать, недоставлять
decrescere – убавляться, убывать
de-emphasize, de-ice, depart, deactivate, debone, defrost, decompress, deplane, default
dis- (dif-) расхождение, противоположность dissimilis – непохожий
difficilis – трудный
differentia – разница, различие
disbelief, discomfort, discredit, disrepair, disorder, disrespect, diffuse, differ
e- (ex-) удаление, выведение exire – выходить
exportare – выносить, вывозить
excusare – извинять
existimare – полагать, считать
exorbitant, eliminate, evacuate, emigrate, extract, export, exclude, excite
extra- выходящий за пределы чего-л. extranaturalis – сверхъестественный
extraneus – чужеземный, иностранный
extraordinarius – из ряда вон выходящий
extrasensory, extracurricular, extracellular, extramarital, extraterrestrial, extraordinary
in- (il-, im-, ir?) направление, местонахождение;отрицание inesse – находиться внутриimperitia – неопытность indifferent, immature, incomplete, induce, influx, irregular, illusion
inter- (intra-, intro-) расположение между; участие interregnum – междуцарствие
interesse – принимать участие, составлять разницу
interrogare – обмениваться вопросами (спрашивать)
interire – погибать
interficere – убивать
interact, intervene, introvert, inward, international, interfaith, intertwine, intercellular, interject
mini- (от minimus) наименьшее количество * от степеней сравнения прилагательных: parvus – minor – minimus (малый – меньше – наименьший) minority, miniskirt, miniature, minicomputer
multi- (от multus) множественность, много multiloquium – многословие, болтливость
multimodus – различный, разнообраный, разный
multitude – множество
multivitamin, multicultural, multinational, multiple, multifaceted
ob- (oc-, of-, op?) встречное или враждебное действие obesse – вредить
offerre – подносить, предлагать
obviam – навстречу
obverse, occasion, opponent, obviate, obsolete, obliterate, obstacle
omni-(от местоимения omnis – весь, целый, каждый) целостность, совокупность, характерное для каждого из входящих элементов omnipotens – всемогущий
omnitenens – всеохватывающий
omniscius – всеведающий
omnipotent, omnipresent, omnibus, omniscient, omnivore, omniparity, omnifarious
post- совершающийся после чего-л. postgeniti – потомки
postscribo – приписать после, дописать
postvenio – приходить после
postgraduate, postmenopausal, postmeridian (P.M.); postmortem, postscript, posthumously
prae- (pre-) нахождение впереди praeesse – быть впереди, стоять во главе
praesidere – председательствовать
preeminent, preexisting, prehistoric, predominate, pre?Raphaelite brotherhood, predict, precede, predate
pro- движение вперёд, содействие progredi – продвигаться
processus – продвижение, процесс
prodesse – быть на пользу
proactive, proceed, propel, prostrate
quasi- (в латыни – это наречие и союз) мнимость, не на самом деле;якобы, полу-, квази- quasi joco quasi serio – полушутя, полусерьёзно quasi-scientific, quasi-American, quasi-historical, quasi-academic, quasi-religious
re- повторность, возобновление; противоположное действие reaedifico – отстраивать, возобновлять
rebellio – возобновление войны
recedo – отступать, уклоняться
recludo – отпирать; обнаруживать
reborn, reinvent, retell, rearrange, rebuild, recall, remake, rerun, rewrite
retro- направление в обратную сторону;наличие в прошлом retrogradior – двигаться обратно
retroscipiens – глядящий назад, озирающийся
retrospect, retroact, retrograde, retroversion, retrocede
se- отделение, разделение separare – разлучать, разделять
secernere – отделять, удалять, различать
seclusion, secede, secure, separate
semi- наполовину, полу- semidoctus – полуученый, неопытный
semiplenus – наполовину полный
semiannual, semidetached, semiofficial, semicircle
sub- нахождение ниже; подчинение subscribere – подписывать
subducere – подводить
suggerere – подкладывать, подсказывать
submarine, subsoil, subway, subhuman, substandard
trans- (tra-) переход transpire – переходить
transfuga – перебежчик
transferre – переносить
transcend, transfer, transatlantic, transmigrate, transsexual, trans-Siberian, transpolar, traverse, transubstantiate

 

РАЗДЕЛ 4
ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ

Часто в качестве приставки фигурирует числительное – латинского происхождения либо греческого. Посмотрим ещё и на эту сторону латинского наследия:

Числительное в латинском языке

Значение

Пример употребления в английском языке

Количественные  Порядковые

unus

primus

1

unicellular – одноклеточный
unicorn – единорог
uniform – одинаковый, унифицированный
primary – первичный, первоначальный, исходный
prima donna – примадонна (букв. «первая дама»)

duo

secundus

2

dual – двойной, состоящий из двух частей
duality – двойственность, дуализм
duo, duet – дуэт

tres

tertius

3

tertiary – третичный (but: tertiary education – высшее образование)
trio – трио, терцет; трое (людей)
triangle – треугольник
tercentenary – трехсотлетие (годовщина)

quattuor

quartus

4

quarter – четверть
quartet – квартет
quad – четырехугольный двор
quadruple – умножать на четыре, четырёхкратный
quadrangle – четырехугольник
quadrivalent – четырехвалентный

quinque

quintus

5

quintet – квинтет
quintuple – пятикратный (= fivefold)
quintuplicate – умножать на пять, пятикратный

sex

sextus

6

sextic – шестой степени
sextet – секстет
sextillion – секстильон (10 в степени 21)
sextuple – шестикратный

septem

septimus

7

septenary – семеричный
September – сентябрь (7 месяц в древнеримском календаре)
septennial – семилетний, происходящий раз в семь лет
septet – септет (группа из 7 человек)
septuple – семикратный

octo

octavus

8

octopus – осьминог
October – Октябрь (8 месяц древнеримского календаря)
octonary – состоящий из восьми
octahedron, octagon – восьмигранник, октаэдр
octachord – восьмиструнный
octave – октава
octet – октет

novem

nonus

9

novenary – девятеричный
novennial – повторяющийся каждые 9 лет
November – ноябрь (9 месяц древнеримского календаря)

decem

decimus

10

December – декабрь (10 месяц древнеримского календаря)
decimal – десятичный
decibel – децибел (единица для измерения силы звука)
decimeter – дециметр

centum

centesimus

100

century – век, столетие
percent – процент
centennial, centenary – столетие (годовщина)
bicentenary – двухсотлетие (годовщина)

mille

millesimus

1000

millennium, millenary – тысяча лет, тысячелетие
millenarian, millennial – тысячелетний
millipede – многоножка (букв. «тысяченожка»)

РАЗДЕЛ 5
НАПОСЛЕДОК

Справедливый вопрос, насколько полезны именно такие знания. Многие префиксы прекрасно живут в современном русском языке, а латинские числительные вошли во все ныне существующие романские языки. Многие короткие фразы используются в ежедневной жизни:
Он с отличием закончил университет. – He graduated cum laude (= with honors) from his university.
резюме – curriculum vitae
вуз, в котором человек учился – alma mater (букв. «мать, кормилица»)
и так далее – etc. (et cetera = and so on)
например – e.g. (exempli gratia = for example)
то есть – i.e. (id est = that is to say)
следовательно, стало быть – ergo (= therefore)
наоборот – vice versa (= the other way around)
примерно, приблизительно, около – circa / c. (= approximately)
существующее положение вещей – status quo (= the existing state of affairs)
дословно – verbatim (= literally, word by word)
второе «я», скрытая сторона характера – alter ego (= ‘other self’)
само по себе, по сути, непосредственно – per se (= by itself)
«чистая доска» (нечто чистое и нетронутое) – tabula rasa
одно за другое, услуга за услугу, нечто за нечто – quid pro quo (= ‘this for that’)

И многое-многое другое. Все они усваиваются постепенно, с изучением языка. Но и освоить их не так ужи сложно, ведь некоторые фразы то и дело встречаются и в русскоязычных источниках. Латинский язык, пройдя огромный путь становления, полировки, великолепной поэзии и прозы, растворился во мгле веков. Но не умер, раз все-таки продолжает выполнять свои грамматические и лексические функции и сейчас, в таком продвинутом XXI веке. Как и древнегреческий. Но это – совершенно другая уже история.

* При написании статьи примеры и материалы частично использовались из учебника по латинскому языку (И.С. Розенталь, В.С. Соколов, 2004, 320 с.).

7 комментариев

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

восемьдесят восемь − = восемьдесят шесть