Не ищите чёрную кошку в тёмной комнате

Не ищите чёрную кошку в тёмной комнате, потому что её там нет! (А вдруг плохо искали?)

That’s vs It’s или тема и рема

На первый взгляд в предложении «That’s the chair whose legs need reparing and you should do it just now.» ошибка в слове whose. (Бурмакина, Пособие для подготовки к ЦТ, Минск, ТетраСистемз, 2009, стр.163)

Как относительное местоимение, вводящее придаточное defining, оно может быть заменено на the legs of which/of which the legs или, вернее, следовало бы избегать употребления как whose, так и of which, чтобы не звучать clumsy.

В идеале лучше перестроить эту часть предложения на … with broken legs, which/that need reparing . Подчеркну, вариант the legs of which/of which the legs имеет право на существование, грамматика позволяет также употребить и whose. (Об употреблении whose даже учебник для 9 класса на стр.280 пишет).

Из словаря Oxford Advanced Learners Dictionary 8th Ed.

whose

whose [hu:z] determiner, pronoun

1.used in questions to ask who sth belongs to
• Whose house is that?
• I wonder whose this is.

2.used to say which person or thing you mean
• He’s a man whose opinion I respect.
It’s the house whose door is painted red.

3.used to give more information about a person or thing
• Isobel, whose brother he was, had heard the joke before.

Alexander, p.18  «Whose can replace the possesive adjective its:

This is the house whose windows are broken.»

Следовательно, ошибка в that’s. Если это ошибка, то почему носители языка в упор её не видят? В чём смысл?

К счастью, это не РТ и не ЦТ, а предложение из пособия по подготовке. Кроме всего прочего, предложение — хороший повод покопаться на каникулах в умных книжках и поразмыслить над употреблением This/That и It. (Единственный вариант замены — It’s).

Из всех известных нам функций указательного местоимения it, что мы имеем в нашем примере?

It употребляется, когда предложение не сообщает ничего нового. Это тема. Ножки стула сломаны, якобы говорящий и слушающий про это знают (need reparing) и потому нужно сказать It’s the chair. This/That вводят рему, то есть, новую, до этого момента неизвестную и, предположительно, интересную информацию. Нового и интересного, следовательно, ничего нет.

Не зная точного варианта предложения, попросила носителей языка найти ошибку в предложении That’s a chair whose legs are broken.

that_it

That’s, как видите, не воспринимается за ошибку.  С другой стороны, нельзя полностью полагаться на носителей языка. Они могут не знать тонкостей грамматики, подобно тому, как мы допускаем ошибки в родном языке.

Возникает вопрос: зачем такая академичность в пособии по подготовке к ЦТ? И не слишком ли мы увлекаемся классическим языком, ведь носители так не говорят? Разговорный, живой язык, боюсь, далёк от того, чему мы учим наших учеников и как говорим сами.

С первым днём каникул, коллеги! Стишок Вам от меня. На грамматику в первом столбике не обращать внимания, так надо.)

Перебегу дорогу чёрной кошке —
Мне на дороге с чёрной кошкой тесно.
И станет кошка распоследний лузер,
Хоть это слово к кошке не уместно.

И сразу многим в жизни полегчает
(Все люди в мире, как известно, братья):
Хвосты свои поджатые распустят,
Раскроют миру слёзные объятья.

А я, перегоревший свет в окошке,
Смогу светить с улыбкой, как когда-то,
Пускай трепещет адское созданье,
Уже настроен кошконавигатор.

(с)

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

сорок пять − сорок три =