Что говорят по-английски в метро?

В минском метро решают отменить дубляж станций на английском языке. Причины две: (а) чемпионат закончился, (б) надо экономить время остановки поездов на станциях. Мол, во всём мире объявляют станции и прочее только на родном языке, а для ориентации в пространстве достаточно вывесок на родном и английском языках. Ну и прочих стрелочек.

vagonВторая линия метро в Будапеште

Не совсем так. В Будапеште, например, по-английски дублируются узловые станции, где есть пересадки на междугородние автобусы или другие линии метро. Притом следующие станции объявляются не во время стоянки поезда, а тогда, когда поезд уже тронулся с места (так легко решается время якобы простоя). Объявления делает носительница языка (британка), так что вопрос о претенциозном акценте тоже снимается с повестки дня.

Посмотрев, как и что объявляют в метро в Нью-Йорке, Лондоне и Будапеште, составил небольшой список. Важно помнить, что то, что говорится в нашем метро по-белорусски, не всегда имеет прямое соответствие в английском. Нужна другая тональность, нужно большее правдоподобия.

В нашем метро фразами особо не бросаются — всё коротко, сдержанно и сурово. Грубо говоря, основных фраз меньше десяти (ну и редкие объявления о том, что надо быть бдительным и остерегаться карманных краж, а также материалы рекламного характера, но это не интересно):

  • Осторожно, двери закрываются, следующая станция [Фрунзенская]
  • Станция [Октябрьская / Купаловская] – переход к поездам [Автозаводской / Московской] линии.
  • Станция [Могилевская]. Поезд дальше не следует, пожалуйста, освободите вагоны.
  • Поезд следует до станции [Пушкинская].
  • На прибывающий поезд до станции [Каменная горка] посадка производиться не будет. Отойдите от края платформы.
  • Освободите двери. / Проходите в середину салона, не скапливайтесь у дверей вагона.
  • (что-то типа) Уступайте место беременным женщинам, пассажирам с детьми и пожилым людям.

Так что же говорят в метро на английском языке в Будапеште, Нью-Йорке и Лондоне?

1) Пассажиров приветствуют и напоминают им, на какой поезд они сели; иногда предупреждают, что поезд готов к отправлению:

  • Welcome on board! This is metro line M2 in the direction of Deli Pályaudvar. (Будапешт)
  • This is a District Line train to Richmond. (Лондон)
  • This train is ready to depart. Please stand clear of the doors. (Please mind the doors.) (Лондон)

2) Им объявляют следующую остановку и говорят о возможных пересадках или выходе из поезда на другую сторону:

  • The next station is Pillangó utca. The doors open on the left side. (Будапешт)
  • Change here for metro line M2. (Будапешт)
  • Change here for regional and national buses. (Будапешт)
  • Change here for suburban railway lines H8 and H9. (Будапешт)
  • This is 72nd Street. Transfer is available to the 1 train. (Нью-Йорк)

3) Им сообщают о том, что следующая станция конечная и надо покинуть поезд:

  • The next station is Keleti Pályaudvar where this train terminates. Please leave the train upon arrival. (Будапешт)

4) По приезду на конечную станцию им снова напоминают, что она – конечная:

  • This train terminates here. Goodbye! (Будапешт)
  • All change please! This train will now terminate here. (Лондон)
  • All change please! This train terminates here. When leaving the train, please ensure you take all your possessions with you. (Лондон)

5) Их просят отойти от входных дверей:

  • Stand clear of the (closing) doors (please). (Нью-Йорк, Лондон)
  • Mind the closing doors, please. (Лондон)

6) Их просят отойти от края платформы:

  • Please stand back from the platform edge. Thank you! (Будапешт)
  • Please stand away from the platform edge, especially when trains are entering and leaving the station. (Нью-Йорк)

7) Им говорят, какая остановка будет конечной, если поезд идет только часть пути:

  • This train terminates at Neasden. (Лондон)

8) Их просят внимательно относиться к своим пожиткам:

  • Please ensure you have all your belongings with you when you leave the train! (Лондон)
  • Please keep your luggage with you at all times! (Лондон)

9) Их предупреждают о том, что какая-то из станций не работает, а также объясняют, почему поезд не двигается дальше:

  • The next station is closed. This train will not stop at the next station. (Лондон)
  • This train will be held here for a short time to even out the gaps in the service! (Лондон)
  • Your attention please. We are being delayed because crews are working on the track ahead. We expect to be moving shortly. (Чикаго)
  • All change please. This train has a defect and is being withdrawn from service. London Underground apologise for any inconvenience caused. (Лондон)

10) В Будапеште (по ходу, только в Будапеште) пассажиров предупреждают, что контролёры на выходе буду проверять билеты:

  • Please have your tickets ready for ticket control at the exit. Thank you.

11) Их информируют, когда на поезд не осуществляется посадка (и скорее всего поезд идет в депо):

  • The train on the left side is leaving today’s service. Please do not get on. (Будапешт)

12) Ещё во время движения поезда объявляют изменения в работе метро и слёзно просят прощения:

  • This is a customer service update. This weekend metro line M3 is replaced by buses between Blaha Lujza tér and Széll Kálmán tér. We apologize for the inconvenience. (Будапешт)
  • This is a customer service update. Due to refurbishment works this weekend, metro line M3 runs on a shortened route between Újpest-Központ and Nagyvárad tér. Replacement buses M3 are in operation between Nagyvárad tér and Kőbánya-Kispest. We apologize for the inconvenience. (Будапешт)
  • Ladies and Gentlemen, part of the Bakerloo Line is closed this weekend for engineering works. Please check station publicity for more information or speak to a member of staff. (Лондон)

Берегите себя и своих близких.

2 комментария

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

1 + шесть =