Для того чтобы написать школьную исследовательскую (научную) работу на английском языке, надо грамотно распорядиться временем. Нужно иметь в запасе полгода, чтобы провести собственно исследование, а также успеть собрать экспериментальный материал и поразмышлять над ним. Ниже я опишу логику исследовательской работы (т.н. research paper), которая прочно установилась в Западной академической традиции. Почему Запад – авторитет? Наверное,
В минском метро решают отменить дубляж станций на английском языке. Причины две: (а) чемпионат закончился, (б) надо экономить время остановки поездов на станциях. Мол, во всём мире объявляют станции и прочее только на родном языке, а для ориентации в пространстве достаточно вывесок на родном и английском языках. Ну и прочих стрелочек. Вторая линия метро в
В нашей речи на английском языке недостаёт аутентичности – если только вы не билингвы с рождения. Английскому языку свойственны многие особенности синтаксиса, которые представлены совсем иначе в русском или вовсе не представлены: (а) эллиптические формы (“I hardly slept last night, if at all”); (б) неодушевлённые существительные ведут себя как одушевлённые (“Last month saw an increase
Юрий Павлов Два дома Ашеров Издалека Когда в 2009 г. одна прекрасная знакомая подарила мне книгу рассказов безумного Эдгара По, я по-детски ликовал: вот снова прикоснусь к замечательному автору, перечитаю лучшее и любимое. И как тут не радоваться: в книге ведь 31 рассказ (всего По написал за свою недолгую и совсем несчастливую жизнь чуть больше семидесяти).
Моим студентам В учебном центре «Lingua+», где идёт переподготовка на переводчика-референта, учатся самые разные студенты: экономисты, социологи, программисты, медики и проч. В общем, все, кто хочет дополнительный документ об образовании. Это, конечно, похвально, но в то же время их отношение к этой учёбе крайне утилитарное. Особого интереса нет, ну на то она, видимо, и переподготовка.
Мир античности оставил свои следы не только в истории, но и напрямую в языке. Западная культура – сплав древнегреческого и иудео-христианского. Если задаться вопросом, почему это так, то все бесконечные обсуждения упрутся, наверное, в два положения. С одной стороны, это очень человеческая черта – ностальгия по прошлому. Мы любим романтизировать это прошлое, забывать неприятное, превозносить
РУССКИЙ, КОТОРЫЙ НЕЛЬЗЯ ТЕРЯТЬ (Под впечатлением от книги «Убить пересмешника» американки Харпер Ли) ЧТО ПОЧЁМ? Какое счастье бывает порой проглотить книгу, просмаковать каждую главу, каждую её страницу, каждое удачное слово. Одной из таких книг, полной качественного русского языка, стал роман Харпер Ли «Убить пересмешника». В ней 290 печатных страниц, 31 глава – и моих четыре
Вызов Помню, как в школе тряслись руки, сушило в горле и подступал ком к горлу, когда выходил за рамки зарубежных учебников по грамматике и школьных учебников для продвинутого уровня. Открывал какую-нить книгу на английском (коих в нашей школе было очень мало) или – когда Интернет стал более доступным (в моем 11 классе только, т.е. 2005 г.) –
Уважаемые коллеги! Не за горами тот день, когда Ваши дети будут учиться лингвистике и переводу по пособиям автора Юрия Павлова. И Вы подумаете: «А не тот ли это Павлов, которого я знаю по ForteE?» По крайней мере, я верю, что так и будет. Высмотрев у Юры на блоге его рассуждения о сложностях перевода, не смогла
Сила литературы неоспорима. Её воздействие максимально ощутимо на умах людей. Люди читают дома, в парке, в транспорте, на уроках из-под парты или даже дерзко в открытую на парте (в школе и порой на работе) – везде. Но читают не все. Кому-то культуру чтения в детстве не привили, а кому-то привили так, что сейчас за уши