Conditionals с unless
Dest B2 p. 57
Ex. D
Circle the correct word or phrase:
8. I’m not going to worry unless/as long as she hasn’t called by midnight.
Подошёл коллега, показал предложение. Выбрала as long as, чисто формально, по признаку unless + утвердительная форма. Не задумываясь о смысле as long as в данном предложении. А в ответе unless. Возник вопрос, почему нужно выбрать именно unless (unless не употребляется с отрицательной формой глагола). Destination B2 не даёт подробного пояснения на это правило, поэтому посмотрим в других источниках.
Что представляет из себя это предложение? Conditional 1 с unless.
L. G. Alexander «Longman English Grammar» 14.20.1:
… unless can be used in negative Type 1 Conditionals.
Имеется в виду ведь отрицательный смысл части условного предложения, не так ли? Не даёт покоя этот вопрос. В Интернете видела пример на употребление отрицания с unless.
Что Вы думаете по этому поводу? Мне кажется, это ошибка. Просветите.
Забавно цитируем.
Пример оттуда же Unless you change вносит ясность в то, что считается отрицательным предложением в данном случае. Not unless = only if тоже не Ваш случай.
P.S. Ключи вообще придуманы для лентяев. Читать справочники до просветления на мой взгляд полезнее.
Цитата как цитата, источник ведь указан.
Меня интересует, если ли в языке случаи двойного отрицания. Только и всего.
double negative 13.10
Заморочилась на этом double, начиталась сленга и идиом типа What is done cannot be undone… Пусть коллега сам ищет ошибки в Dest.
Спасибо, fortee.
P. S. Зато мне нравится идея касательно negative: два negative дают один positive.
Я не в счет. Я в не адеквате.
Тебе нужно отдохнуть.