В минском метро решают отменить дубляж станций на английском языке. Причины две: (а) чемпионат закончился, (б) надо экономить время остановки поездов на станциях. Мол, во всём мире объявляют станции и прочее только на родном языке, а для ориентации в пространстве достаточно вывесок на родном и английском языках. Ну и прочих стрелочек. Вторая линия метро в
Юрий Павлов Два дома Ашеров Издалека Когда в 2009 г. одна прекрасная знакомая подарила мне книгу рассказов безумного Эдгара По, я по-детски ликовал: вот снова прикоснусь к замечательному автору, перечитаю лучшее и любимое. И как тут не радоваться: в книге ведь 31 рассказ (всего По написал за свою недолгую и совсем несчастливую жизнь чуть больше семидесяти).
Мир античности оставил свои следы не только в истории, но и напрямую в языке. Западная культура – сплав древнегреческого и иудео-христианского. Если задаться вопросом, почему это так, то все бесконечные обсуждения упрутся, наверное, в два положения. С одной стороны, это очень человеческая черта – ностальгия по прошлому. Мы любим романтизировать это прошлое, забывать неприятное, превозносить
РУССКИЙ, КОТОРЫЙ НЕЛЬЗЯ ТЕРЯТЬ (Под впечатлением от книги «Убить пересмешника» американки Харпер Ли) ЧТО ПОЧЁМ? Какое счастье бывает порой проглотить книгу, просмаковать каждую главу, каждую её страницу, каждое удачное слово. Одной из таких книг, полной качественного русского языка, стал роман Харпер Ли «Убить пересмешника». В ней 290 печатных страниц, 31 глава – и моих четыре
Сила литературы неоспорима. Её воздействие максимально ощутимо на умах людей. Люди читают дома, в парке, в транспорте, на уроках из-под парты или даже дерзко в открытую на парте (в школе и порой на работе) – везде. Но читают не все. Кому-то культуру чтения в детстве не привили, а кому-то привили так, что сейчас за уши
НА ЧТО ОРИЕНТИРОВАТЬСЯ? Есть одно прекрасное издание в США (и прежде всего сфера его применения – Америка), которое очень и очень обеспокоено вопросами стиля. А вообще-то, знаками препинания, правильным оформлением текста. Принцип, лежащий в основе этого объемного документа, – удобство, отсутствие двусмысленности для читателя. Издание это – самое авторитетное, впервые появилось в 1906 г. Например,
РАЗДЕЛ 1 ОБ ОДНОМ СЛОВЕ Латинское слово reminiscentia означает не больше не меньше «воспоминание» (от глагола reminiscī – припоминать). В английский язык оно пришло с некоторым изменением в написании, и сейчас мы знаем слово reminiscence – с таким же значением и даже ударением. Синонимами к нему выступает привычное слово memory (тоже латинского происхождения – memoria) и